lunes, 20 de abril de 2009

la hipocrecia alternativa

Por ahora, lamentablemente la historia me da la razon,

las soluciones a los problema sociales planteadas por la izquierda (marxista, socialistas, comunistas, sindicalistas) disque en pro del pueblo no son mas que soluciones para pasar el poder establecido en el momento de unas manos a otras y solo benefician como siempre a los que estan cerca a las esferas del poder, sus hechos y obras lamentablemente no perduran no son de largo plazo ni marcan la historia, se quedan como hechos anecdoticos y que solo beneficiaron a sus participantes, ejemplos, rusia, china, corea del norte, cuba, miren sus pueblos hoy, estan todos beneficiados?
Que pesar , pues hoy no veo una solucion viable por esos fundamentos historicamente fracasados y en su hechos terminan pareciendose a la ultra derecha, marx no se equivoco en sus planteamientos por lo que vivio, pero si que se olvido en que el ser humano es mas que el trabajo social mente requerio o su explotacion, ¨plusvalia¨, la mente no se puede valorar de alli el error,
y apartir de eso error, no solo de la izquierda, si no de la derecha subestimar al ser humano, en ese error esta la solucion, cual? la hipocrecia alternativa
en que conciste? Con que se come? Formemos personas con buenas bases, bases humanas, y que cumplan los requisitos de esta sociedad asocial, bonitos/tas, blancos/cas, buenos cuerpos, los hacemos y formamos en buenas universidades, los acercamos a los hijos de los futuros dueños del poder, los hacemos sus amigos sus amantes, y luego ya en el poder la estocada final , el cambio de mentalidad a los dueños del poder, covenserlos que ampliando la clase media, disminuyendo sus margenes de ganacia, compartiedo un poco de su infinita y sitematica ganancia,
con politicas justas tendremos un pais mejor, he alli la solucion.

EL CAMBIO SE HACE DESDE ADENTRO, 
JAMAS PERO JAMAS DESDE AFUERA.

sábado, 21 de febrero de 2009

¡Jubilemos la ortografía!

Tal ha sido la declaración de uno de nuestros más populares escritores latinoamericanos y Premio Nobel de Literatura, Gabriel García Márquez. En el Primer Congreso Internacional de la Lengua Española, celebrado en la ciudad de Zacatecas, México, desde el 7 al 11 de abril del año 1997; dos premios Nobel de Literatura, Camilo José Cela y el anteriormente citado autor colombiano, abogaron por "dejar que ese torrente vivo que es la lengua española siga su curso: que la libertad de los hablantes vaya conformando el idioma y que se imponga la justicia de la implacable erosión semántica" (declaración de Camilo José Cela) y "jubilemos la ortografía, terror del ser humano desde la cuna"(sugerencia de G.G.Màrquez).

Si es cierto que una lengua viva y rebosante de salud como el castellano ha llegado a ser el cuarto idioma hablado en el mundo actual, después del inglés, del chino y del hindú, cierto es también que las diversas características de nuestro mundo actual plantean una interrogación. Interrogación a la que los mejores representantes o utilizadores enamorados de nuestro idioma han tratado de contestar de manera lógica y sin restricción alguna.
Todos los medios de comunicación que utilizan el idioma español, estaban representados en este congreso: prensa, libros, radio y televisión, cine y nuevas tecnologías. Al igual que destacados lingüistas y catedráticos. Ha sido importantísimo el resultado de esta reflexión sobre el devenir de nuestro idioma; una suerte de toma de conciencia masiva ante el peligro real de "la imposición progresiva de una matriz mercantilista en los medios de comunicación" que "está llevando a un reduccionismo ideológico y discursivo que afecta a la lengua". Con un real peligro al horizonte "el pensamiento único".

Cierto es que el problema actual es la globalización del idioma inglés: único punto de referencia para el comercio internacional y para los intercambios que necesitan, obligatoriamente, las claves idiomáticas dictadas por la extensión del uso de las computadoras. El recién nacido Internet, es un ejemplo concreto. Las referencias necesarias para ejecutar las diversas comunicaciones a través del planeta, tienen sus referencias en inglés. Si el inglés es obligatorio para poder comunicar en lugares tan apartados como Indonesia o Estambul, también lo es cuando se trata de captar o de ponerse al día en las nuevas tecnologías.
Sin embargo, no hay que olvidar que nuestro idioma español siempre ha rebosado salud. Lo extraordinario que ha tenido en si el idioma de Castilla, es la maravillosa facilidad con la que ha sabido adaptarse, adoptando vocablos que lo han enriquecido y no empobrecido. Claro es que hay que saber distinguir entre diferentes "idiomas castellanos".

Nuestra lengua latinoamericana es un ejemplo concreto. El castellano que hablamos los latinos, desde México a la Patagonia, se ha ido adornando con vocablos agregados, captados o extraídos de las lenguas locales que los españoles sometieron. Y esas lenguas que convivieron durante siglos con el idioma de Castilla, han logrado infiltrarse por las brechas diminutas que abrió la raza.
Y, ¿qué decir de nuestra pronunciación? Todos los latinos somos conscientes que entre la "z", la "c" y la "s" no vemos la necesidad de hacer diferencias, que ignoramos los plurales en la lengua oral y el "vosotros" son « unos desconocidos que llegaron de Europa »
El tuteo, en Chile, representaba, y pienso que representa aún, un vocablo tan íntimo, que sólo se usaba entre gente de la misma edad y siempre y cuando estuvieran muy ligados. Era de uso más habitual entre chiquillos (gente menor de edad).

El usted y ustedes es uso de respeto, contrario a la familiaridad empleada con alguien que es considerado como siendo inferior o puesto a la misma altura. La familiaridad no podía ser entre gente de origen social diferente, ni tampoco en el orden jerárquico dentro de una misma familia. Reminiscencias que nos vienen, quizás, de un pasado colonial que aún no ha sido superado.
El caso es que, en el simple uso idiomático oral el castellano ha sido utilizado de otra manera, mas no es lo mismo con el idioma escrito.
En el diario "El País" del 28 de abril de 1997, un artículo muy interesante de Miguel García-Posada, que aboga también por una ortografía "revisada" dice muy concretamente: "la entidad de un idioma no se mide por el número de sus usuarios"(...) "la talla de una lengua se mide por su presencia en los foros internacionales, en los congresos científicos, en las bibliografías especializadas"(...) "El verdadero problema de fondo del castellano es éste: pese a sus magnitudes, pese a su literatura, pese o por las hispanidades, sigue siendo una lengua casi regional, que, no obstante, multiplica el número de sus hablantes en progresión geométrica".

La ortografía castellana debería, según Miguel García-Posada, ponerse al alcance de todos, sobre todo de los sectores más humildes de la sociedad, instaurándose un código "donde los signos gráficos representen de modo unívoco a los sonidos". Y termina citando las reformas ortográficas "suaves" del poeta Juan Ramón Jimenez que escribía "jente " "estraño ", llegando en su última época a eliminar la hache de la exclamación oh!
Cabe entonces, en un primer tiempo, profundizar la necesidad de mantener todavía las haches, dejar que la uve y la b se entremezclen para formar un monstruo bicéfalo, quitar la pronunciación de las z y de las c, si esto logra al menos aligerar el uso escrito del idioma castellano, pues, ¡jubvilémoslas !